Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

lundi 20 avril 2015

Des croûtes aux Beaux Arts

In the Leipzig Museum of Fine Arts, you would expect old masters, some of them from Leipzig. And you'll find them : Max Klinger's sculptures or Tintoretto and Caravaggio's drawings will make your eyes happy.

Tintoetto
Au musée des Beaux Arts de Leipzig, vous pouvez imaginer y découvrir des maîtres anciens dont certains originaires de Leipzig. En effet, vous pourrez vous régaler les yeux de sculptures de Max Klinger ou de dessins du Tintoret et du Caravage.

Max Klinger
You would not necessarily expect contemporary art but you will also find it with famous artists or young and not so well known ones, whose works are cleverly disseminated in the permanent collection.

Anselm Kiefer
Vous ne vous attendriez pas nécessairement à y trouver de l'art contemporain et pourtant la collection permanente de tableaux anciens est intelligemment ponctuée d'oeuvres contemporaines d'artistes renommés ou de jeunes artistes moins connus.

 Famed - Artists Collective

You would definitely not expect a bread tasting and yet..
Vous ne vous attendriez pas du tout à une dégustation de pain, et pourtant...


Museum Café
In the Museum Coffee Shop, you'll come across a peculiar installation :
Dans le café du musée, une installation singulière vous attend :


August Gaul's Sculptures and Baker's Breads

And you'll be invited to taste plenty of breads. Bread is indeed something serious in Germany. It's a cultural artefact, it's art, that the country wants to have designated a UNESCO World Heritage. This inspection is therefore  to be taken with great care.



Et vous serez invité à goûter des tas de pains. C'est que le pain en Allemagne est une affaire sérieuse, mieux c'est un art que le pays tente de faire inscrire au patrimoine mondial de l'humanité.  L'inspection n'est donc pas à prendre à la légère. 







Over a 2 days period, 120 breads have been evaluated by a jury made of a master taster and 2 baker assessors. The tasting is public. Appearance,Taste, Elasticity, Smell, Freshness have been rated and the winners will be disclosed on April 25 at the Leipzig Bread Market.

May the best crumb and crust win !






En 2 journées, 120 pains différents ont été testés. Un maître goûteur et 2 assesseurs boulangers sont chargés de cette entreprise. La dégustation est publique. Aspect, goût, odeur, élasticité et fraîcheur passent sous les fourches caudines du jury qui décernera ses prix le 25 avril au marché du pain de Leipzig.

Que la meilleure croûte gagne !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire