Nous portons un regard épicurien, décalé, amusé et urbain sur le fooding. Nous ne cherchons pas à sauver ni nourrir la planète. We cast an epicurean, quirky, joyful and urban eye over fooding. We do not aim at saving nor feeding the world.

mercredi 7 mars 2012

Dans la famille poisson, je voudrais le canard


Entre brise océane et terrestre, Seattle balance. Les étals de Seafood and Poultry aussi.

Breezes from the ocean and from the land mix the air of Seattle. The Seafood & Poultry stalls have the two worlds collide.


Ils ont quoi à cuisiner ?
Tout l’assortiment de la gastrologie locale. Poissons des grands espaces marins et ceux des rivières lentes, crabes Dungeness géants, bacs d’huitres et homards vivants des îles St Juan, Lopez ou de Hood Canal, saumon fumé à l’indienne, mais aussi cailles, canards, œufs frais de la ferme, et parfois dans la section congelée-qui-vient-de-loin, python, kangourou, émeu.

What do they have to cook?
A wide selection of local gourmet products: fish from the deep sea or from the slow rivers, Dungeness crabs, tanks of live oysters and lobsters from the St Juan islands or Hood Canal, smoked salmon indian style, but also quail, duck, farm eggs and sometimes, in the frozen section, you can find python, kangaroo or emu.

A quoi penser quand on choisit un poisson ?
Comme une vielle désaccordée faussera un air de gavotte, un mauvais poisson fera un mauvais diner. Heureusement Chuck et Mike, employés modèles depuis plus de trente ans, immanquablement bourrus, mais précieux conseillers, vous délivrent obstinément de la qualité - Faut les voir tourner leurs poissons, c’est de la belle gambille !

What do you consider when choosing a fish?
As sure as an untuned hurdy gurdy will distort a French Gavotte, if you start out with bad fish, you will end up with a bad diner. Chuck and Mike, fortunately, can save your day. Predictably grumpy, but invaluable advisers, they are above all else stubbornly focused on quality and have been so for thirty years. You should see them flipping fish and turning the table tops into heated dance floors!

Qui plus est, à Seattle la militante, les ressources aquatiques qu’ils vous présentent sont aussi durables…Ce qui vous sauve d’un méchant faux pas. En effet, annoncez à vos invités que dans vos papillotes mijote du Lieu d’Alaska – sur la liste rouge du WWF - et la danse des fourchettes s’arrête, les îles de Pudget Sound se dressent sur la mer, les volcans des Cascades se réveillent. Alors, sur un ton enjoué, il ne vous resterait plus qu’à pointer un Boeing qui passe et sortir vite un confit de canard...

Their selected fish are insanely fresh and come with a sustainable fishing tag, which is no small matter among the activist Seattlelites. It will prevent you from making an ugly faux-pas.
Tell your guests that you are baking Alaska Pollock – a fish mentioned on the WWF “Don’t Buy” list - and expect the forks' swings to stop, the Pudget Sound islands to raise above the water, the Cascades' volcanoes to wake up. You will end up showing, in a casual manner, a Boeing crossing the sky and quickly pulling out… a duck confit.

University Salmon & Poultry Co., 1317 Northeast 47th Street, Seattle, Washington 98105

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire